Benötige Übersetzungshilfe

Austausch über gemachte Bezness-Erfahrungen in diesem Land

Moderator: Moderatoren

Gesperrt
Ya_Hayati
Beiträge: 10
Registriert: 10.08.2010, 00:22

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ya_Hayati » 27.08.2010, 18:43

Hi Ines....

vielen Dank für Deine schnelle Antwort.

Zu Deinen Fragen:

Ich unterstütze ihn bei der Gründung, da er trotz 20 Jahre Deutschland seine Sprachkenntnisse nicht so gut sind.Durch meine Arbeit kenne ich mich mit Gesetzen, Formulare und Behördengänge sehr gut aus.BIn auch ein Organisationstalent. Bezahlen wollte er mich überhaupt nicht. Das sollte für unsere ZUkunft sein. Habe aber vorsorglich einen Vertrag zwischen uns geschrieben und eine Summe vereinbart. Diese VEreinbarung habe ich Ihn vor einigen Tagen präsentiert. ER war auch mal sprachlos, hat diskutiert. Ich bin aber hartnäckig geblieben und daraufhin hat ers einen besten türk. Freund angerufen und dann haben beide diskutiert.SEin FReund hat ihm geraten erst diese Vereinbarung zu unterschreiben wenn alles erledigt ist. Nachtigall ich hör Dir trappsen.... Das Fazit war, er hat dann doch unterschrieben.

Seine Familie.... es leben nur noch 3 Brüder, zu denen hat er keinen regen Kontakt. Hatten mal Streit. In der Türkei war er das letzte Mal vor 6 oder 7 Jahre. ER plant im nächsten Jahr dort Urlaub zumachen, Ich soll auch mit....hat er gesagt aber.....man weiss ja nie.

Das zu Deinen Fragen liebe Ines...

Ya-hayati

Ines

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ines » 27.08.2010, 18:51

Oh je, liebe Ya-Hayati, das hört sich meiner Meinung nach erstmal nicht gut an.
Klar, er macht das unter dem Deckmantel, "Du als meine Freundin solltest mich unterstützen". Ich denke eigentlich, dass er Dir hätte von alleine was bezahlen müssen, aber gut, die Orientaler denken da nicht drüber nach. Ist er sonst großzügig zu Dir? Unternehmt Ihr etwas zusammen? Zeigt er Interesse an Dir und Deinen Hobbies z.B.? Das ist nämlich sehr wichtig. Wohnt Ihr zusammen? Wenn Ihr getrennt wohnt, kannst Du immer zu ihm und ist er erreichbar für Dich immer?

LG Ines,

morena
Beiträge: 4022
Registriert: 29.03.2008, 15:52

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von morena » 27.08.2010, 18:59

Ya hayati

ich sehe hier einen Mann, der Frauen ganz schön für seine Zwecke missbraucht.
Die Erste, er wusste, dass sie älter war und Kinder nicht mehr möglich, aber er hatte Aufenthaltsrecht.
Die nächste hat ihn angeblich betrogen. Seine Aussage. Die Wahrheit kennst Du nicht.
Nun Du. Du hast aufgrund Deiner Möglichkeiten alles daran getan ein Geschäft aufzubauen. Und machst es noch.

Bei der geringsten Schwierigkeit nimmt er Kontakt zu einer Landsmännin auf und bezieht Dich sogar noch
mit seiner "Ehrlichkeit" ein.Unglaublich !!!!

Er kan nach 20 Jahren noch nicht genug Deutsch, um sich für den Geschäftsaufbau allein durchzuschlagen. ???
Du bist zur Zeit in meinen Augen noch gut an 1. Stelle. Aber das Auge Deines Freundes ist schon weiter gerichtet
auf andere Ziele, sobald alles steht. Das wird schon in seinem Herzen verankert zu sein, dass da als endgültige Frau,
eine Landsmännin stehen wird.

Mach bitte die Augen auf und lass Dich nicht blenden und alles schön reden.
Ich wünsche Dir vielGlück, Morena

Amely
Beiträge: 5781
Registriert: 12.03.2008, 16:27

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Amely » 27.08.2010, 19:08

Ya_Hayati hat geschrieben:
ER wollte meine Meinung hören zum Thema, er spricht mit einer Dame im Telefonchat über eventuelle gemeinsame Zukunft und was ich dazu sage, dass er versucht eine andere FRau näher kennenzulernen.

Es war so: wir verbrachten einen ruhigen Sonntag in meinem Garten und ganz plötzlich erzählte er mir, dass er im Telefonchat mit einer türkischen Dame spricht und das er sich verliebt hat. Zuerst ist man sprachlos und versucht seine Gedanken zu ordenen. Ich habe dann erstmal einige Fragen gestellt, wer sie ist, wie alt, woher u.s.w.
Daraufhin erzählte er mir ich soll nicht eifersüchtig sein, er will sie erstmal kennenlernen und sehen ob eine Zukunft mit ihr möglich ist. Bis dahin bleibt alles so wie vorher.
Dann hat er sie auch noch in meinem Garten, IN MEINEM BEISEIN angerufen. Ich war ganz schön baff aber ich kann so etwas auch ganz gut überspielen und man merkt mir meine eigenen Gefühle nicht an. Wie jeden Sonntag ist er danach zur Arbeit gefahren. Er arbeitete auf Montage in den ABL. Somit hatte ich 5 Tage ZEit mir alles in Ruhe zu überlegen.War keine einfache Woche wie Ihr Euch vorstellen könnt.Dann war er wieder am Wochenende zurück und ich bin auf Distanz geganegen. Er sagte mir, dass er nicht mehr mit der Dame spricht und den Kontakt abgebrochen hat. Natürlich war ich erstaunt und fragte Warum???? Es würde wohl doch nicht so passen und die KInderfrage ist nicht zu seiner Zufriedenheit ausgefallen. Und ich hätte mich auch nicht positiv dazu geäußert und somit hat er Schluss gemacht. Ich soll nicht mehr böse sein, es war wohl eine Dummheit seinerseits.
Ob es wirklich so war oder ist kann ich nicht bestätigen. Wie soll ich es auch herausbekommen.

Manchmal hatte ich so meine Zweifel aber ich konnte nichts beweisen.

Bis zu dem Tag an dem ich Euch das erstemal bat bei der Übersetzung zu helfen. ES war die selbe Dame. IN seiner Verliebtheitsphase hat er mir in seinem Handy ein Photo gezeigt, welches sie ihm via MMS geschickt hatte.

Deshalb habe ich den Chat zwischen Beiden kopiert, soweit das möglich war. Und Ihre Lieben habt mir geholfen es zu übersetzen.

Natürlich bin ich mir überhaupt nicht sicher ob es wirklich vorbei ist oder nicht, da sie auch das Telefon nutzen können ohne das ich es mitbekomme.

Mal noch einiges zu Askims Hintergrund:

Er hat vor ca. 20 Jahren hier in DL für eine türkische Firma gearbeitet und sich in der Disco eine Dame verliebt, sie geheiratet und konnte hierbleiben. Die Ehe ging 8 Jahre, er hat die Dame verlassen, da sie älter war und keine Kinder mehr bekommen konnte. Darauf hatte er eine 5 Jährige BEziehung zu einer Anderen. Auch das ging schief, da sie ihn betrog. Die Nummer 3 war dann ich. Er ist nicht der Aufreisertyp,ist auch treu ( wurde von vielen unterschiedlichen SEiten bestätigt). Er ist 43 Jahre alt, arbeitssam, war in den 20 Jahren keinen Tag arbeitslos.Ist ein sehr traditioneller Mensch und vom türkischen Eifluß geprägt aber nicht religiös.


Warum ich ihm beim Aufbau der Firma helfe: ganz einfach....es soll für unsere gemeinsame Zukunft sein, Bürgschaften oder Geld bekommt er nicht , hat aber auch niemals danach gefragt.
Liebe Hayati,

ich bin ganz schön platt. Eine simple Übersetzungsbitte entpuppt sich als ausgewachsene Bezness-Geschichte.
Das ist zumindest meine Meinung nach deinem obigen Post.

Er lernt eine türkische Dame im Chat kennen und verliebt sich. Aber er will erst mal gucken, ob es passen könnte. Solange sollst du
dann schön still halten.
Spätestens hier hätte ich ihm schon mehr als einen Vogel gezeigt.
Aber dein Stillhalten hat sich ja gelohnt, er hat von der Dame Abstand genommen, weil sie sich über seine Familienplanung
nicht einigen konnten.
Nun bist du also wieder im Rennen.
Und du schüttelst dich kurz und es geht weiter.....
Du kümmerst dich um seine Firmengründung, erledigtst alles für ihn - während er dann genug Zeit hat, weiter nach seiner
türkischen Familiengründerin zu suchen.

Ehrlich, das kann doch alles nicht wahr sein. Meiner Meinung nach kannst du eine gemeinsame Zukunft mit ihm getrost vergessen.
Und du solltest dir auch zu schade für diese Spielchen sein. Was für Beweise brauchst du denn ?
Liebe Grüße Amely

Amely
Beiträge: 5781
Registriert: 12.03.2008, 16:27

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Amely » 27.08.2010, 19:17

Ines hat geschrieben: J Also, es ist so, das weiß ich von meinem Freund, dass es bei Ämtern z.B. immer einen guten Eindruck macht, wenn ein Ausländer mit seiner deutschen Partnerin dort vorspricht.
Liebe Ines,

die Meinung deines Freundes in allen Ehren, aber es macht bei Ämtern immer einen besseren Eindruck, der Ausländer spricht selbst
dort vor und kümmert sich selbst um seine Belange, anstatt eine übersetzende Freundin mitzubringen. Besonders nach 20 Jahren
Aufenthalt in Deutschland wird das erwartet. Einen guten Eindruck macht das mit Sicherheit nicht, besonders nicht, wenn man eine
Firma gründen will.
Liebe Grüße Amely

Amely
Beiträge: 5781
Registriert: 12.03.2008, 16:27

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Amely » 27.08.2010, 19:21

Ya_Hayati hat geschrieben: Habe aber vorsorglich einen Vertrag zwischen uns geschrieben und eine Summe vereinbart. Diese VEreinbarung habe ich Ihn vor einigen Tagen präsentiert. ER war auch mal sprachlos, hat diskutiert. Ich bin aber hartnäckig geblieben und daraufhin hat ers einen besten türk. Freund angerufen und dann haben beide diskutiert.SEin FReund hat ihm geraten erst diese Vereinbarung zu unterschreiben wenn alles erledigt ist. Nachtigall ich hör Dir trappsen.... Das Fazit war, er hat dann doch unterschrieben.
Tja, ich werde auch immer sprachloser.
Ich fürchte, diese Vereinbarung kannst du dir hinter den Spiegel stecken.
Und ich höre einen ganzen Nachtigallenschwarm trapsen.
Liebe Grüße Amely

Ines

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ines » 27.08.2010, 19:27

Liebe Amely!
Natürlich spricht er für sich selbst, aber wenn z.B. 2 Türken dort auftauchen, da sind die Ämter schon mißtrauischer, als wenn er alleine oder eben mit einer deutschen Frau hingeht. Aber sprechen, das macht mein Freund für sich selbst.

Ines

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ines » 27.08.2010, 19:43

Liebe Ya-Hayati!
Ich hatte diesen Beitrag, den Amely da nochmal eingestellt hatte, gar nicht gelesen.
Also, Dein Freund ist nicht religiös, aber er ist sehr traditionell? Wie soll ich das verstehen? Ißt er Schweinefleisch, ist er ungläubig? Das paßt nicht dazu.
Er ist 43 Jahre alt, also auch nicht mehr taufrisch, wie stellt er sich denn das mit der Familiengründung überhaupt vor? Wie sieht es mit der Arbeitsteilung aus? Traditionell türkische Männer wechseln keine Windeln oder stehen nachts auf und wenn ihm das Kind auf die Nerven geht, dann hat sich die Frau drum zu kümmern, egal, wie kaputt Du bist. Und wenn er nicht gestört werden will, dann darfst Du auf Zehenspitzen durch die Wohnung gehen, so ungefähr.
Da müßte man sich einig sein. Mein Freund wünscht sich auch ein Kind, aber ich sehe das ganz realistisch, klar, er macht mir auch Versprechungen, dass er dann auf alles verzichten würde u.s.w., aber ein Kind ist kein Spielzeug und man muß sein Leben komplett ändern und in meinem Falle würde ich wieder von "vorne" anfangen. Außerdem sehe ich es so, dass Männer da auch nicht mehr so belastbar sind, je älter sie werden.

Und dass er sich nach türkischen Frauen umschaut, das finde ich eine Frechheit, wieso hast Du Dir nichts anmerken lassen, als er so unverblümt Dir das erzählte? Ich hätte einen Tobsuchtsanfall bekommen.

LG Ines

Ines

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ines » 27.08.2010, 19:44

P.S.: Was würde denn Dein Freund sagen, wenn Du ihm einen Typen aus dem Internet oder Telefonchat präsentieren würdest und ihn um seine Meinung bitten würdest?
Ich reg mich jetzt grad auf.

nanik
Beiträge: 152
Registriert: 25.05.2010, 08:25

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von nanik » 27.08.2010, 20:23

Ines hat geschrieben:die Orientaler
Sorry Ines, aber da musste ich jetzt wirklich lachen, trotz des unschönen Themas :D
Ja, es sind schon echte Taler...die aus dem Orient, nur leider selten Goldstücke *lach*

Lg nanik

Amely
Beiträge: 5781
Registriert: 12.03.2008, 16:27

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Amely » 27.08.2010, 20:41

Ines hat geschrieben:Liebe Ya-Hayati!
Ich hatte diesen Beitrag, den Amely da nochmal eingestellt hatte, gar nicht gelesen.
Also, Dein Freund ist nicht religiös, aber er ist sehr traditionell? Wie soll ich das verstehen? Ißt er Schweinefleisch, ist er ungläubig? Das paßt nicht dazu.
Er ist 43 Jahre alt, also auch nicht mehr taufrisch, wie stellt er sich denn das mit der Familiengründung überhaupt vor? Wie sieht es mit der Arbeitsteilung aus? Traditionell türkische Männer wechseln keine Windeln oder stehen nachts auf und wenn ihm das Kind auf die Nerven geht, dann hat sich die Frau drum zu kümmern, egal, wie kaputt Du bist. Und wenn er nicht gestört werden will, dann darfst Du auf Zehenspitzen durch die Wohnung gehen, so ungefähr.
Da müßte man sich einig sein. Mein Freund wünscht sich auch ein Kind, aber ich sehe das ganz realistisch, klar, er macht mir auch Versprechungen, dass er dann auf alles verzichten würde u.s.w., aber ein Kind ist kein Spielzeug und man muß sein Leben komplett ändern und in meinem Falle würde ich wieder von "vorne" anfangen. Außerdem sehe ich es so, dass Männer da auch nicht mehr so belastbar sind, je älter sie werden.

Liebe Ines, das finde ich aufgrund der Schilderungen von Hayati wirklich alles sehr unrelevant und fast schon putzig.
Hayati muß sich über ganz andere Dinge Gedanken machen.
Liebe Grüße Amely

Ines

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ines » 27.08.2010, 20:46

Ja, liebe Amely, Yat-Hayati muss sich über ihre Beziehung Gedanken machen und ich denke, sie sollte sehen, dass sie den Absprung schafft. Er scheint ja eine Familie gründen zu wollen, da sie nicht mitzieht, wird sie halt ersetzt, aber da er sie für seine Firmengründung braucht, spielt er wieder heile Welt. Aber er hat sie schon darauf "vorbereitet", dass da eine türkische traditionelle türkische Frau in sein Leben treten wird und wenn diese Frau nicht nach seinen Vorstellungen ist, dann sucht er sich im Telefonchat eben eine andere. Es gibt genug ausländische Frauen, die gerne nach Europa möchten und dann kommen die Brüderchen gleich mit, die leben dann bei dem trauten Paar, für diese Brüderchen muss natürlich dringlichst eine Frau gefunden werden..... :twisted: und so geht es endlos weiter. Alles schon gesehen und gehört.

LG Ines

Arche Noah
Beiträge: 1070
Registriert: 12.03.2008, 16:51

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Arche Noah » 27.08.2010, 21:21

Sorry, jemand der 20 Jahre in D ist und immer noch nicht der Sprache mächtig ist,
der bringt es auch mit einer Firmengründung nicht weit .....

LG
Arche
Gemeinsam sind wir stark!

Ines

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ines » 27.08.2010, 21:23

Liebe Arche!
Deshalb braucht er ja seine deutsche Freundin. Sie opfert ihre Zeit und er sucht sich so nebenbei die "richtige" traditionelle türkische Frau. Und fragt sie noch nach ihrer Meinung.

Arche Noah
Beiträge: 1070
Registriert: 12.03.2008, 16:51

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Arche Noah » 27.08.2010, 21:27

Hi, ich finde es immer nur so witzig, welche Weltanschauungen diese Typen haben...
Mußte gerade so an meinen Ex denken, der wollte sich auch immer Selbstständig machen...

Es kamen die dollsten Ideen raus :mrgreen:

Nur bei der Umsetzung haperte es 8)

Arche
Gemeinsam sind wir stark!

Amely
Beiträge: 5781
Registriert: 12.03.2008, 16:27

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Amely » 27.08.2010, 21:28

Ines hat geschrieben:Liebe Arche!
Deshalb braucht er ja seine deutsche Freundin. Sie opfert ihre Zeit und er sucht sich so nebenbei die "richtige" traditionelle türkische Frau. Und fragt sie noch nach ihrer Meinung.
ja also, dann sag es doch auch klipp und klar und eier hier nicht so rum.
Dein Verständnis für alles und jeden ist echt hier nicht angebracht.
Liebe Grüße Amely

Ines

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Ines » 27.08.2010, 21:30

Liebe Amely!
Verständnis? Ich, in diesem Fall, nie und nimmer, ich ärgere mich total über diesen Mann.

Hülya

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Hülya » 27.08.2010, 21:30

Hallo Arche_Noah,

dafür hat er ja jetzt Yat-Hayati. Die erledigt ALLES und arbeitet warscheinlich noch unendgeldlich.

Und sobald das Geschäft blüht, heiratet er standesgemäß. Sie hat ihre schönsten Jahre vertan, nur damit er alles bekommt.

Das ist Bezness.


Auch kann ich mir gut vorstellen, das dieser Typ schon lange in der Türkei verheiratet ist. Einen ledigen/geschiedenen Mann mit 43 Jahren, 20 Jahre in D, immer Arbeit, wenig Deutsch. Da passt irgendwas nicht zusammen. :wink:

Amely
Beiträge: 5781
Registriert: 12.03.2008, 16:27

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Amely » 27.08.2010, 21:33

Ines hat geschrieben:Liebe Amely!
Verständnis? Ich, in diesem Fall, nie und nimmer, ich ärgere mich total über diesen Mann.
Ineesss, dann sags auch so.
Du mußt dich auch nicht über diesen Mann ärgern, du kennts ihn ja gar nicht.
Echt, ich krieg fast grad eine Krise.
Liebe Grüße Amely

Arche Noah
Beiträge: 1070
Registriert: 12.03.2008, 16:51

Re: Benötige Übersetzungshilfe

Beitrag von Arche Noah » 27.08.2010, 21:35

Ich finde es auch eher sehr bedenklich :roll:

Sorry, wenn ich jemanden kennenlerne, also einen erwachsenen Mann, dann sollte dieser doch wenigstens
so gefästigt sein , dass er sein Leben selbst in den Griff bekommt und nicht mich dazu braucht.


Arche
Gemeinsam sind wir stark!

Gesperrt